Cette rubrique recense tous les ouvrages et articles consacrés au Croissant et/ou à certains parlers du Croissant.
Vous pouvez signaler une référence manquante en écrivant à : mguerin.ling@gmail.com

Études générales sur le Croissant

  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1990. Le Croissant : le concept et le mot. Contribution à l’histoire de la dialectologie française au XIXe siècle. Lyon : Centre d’Études Linguistiques Jacques Goudet.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1992. Les enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant : corpus et témoins. Langue française 93. 23-52.
  • Deparis, Amélie. 2021. Étude des parlers du Croissant à travers la cartographie informatisée. In André Thibault, Mathieu Avanzi, Nicholas Lo Vecchio, Alice Millour (éds.), Nouveaux regards sur la variation dialectale / New Ways of Analyzing Dialectal Variation, 173-193. Strasbourg : ELiPhi.
  • Esher, Louise, Maximilien Guérin, Nicolas Quint, Michela Russo. 2021. Le Croissant linguistique : entre oc, oïl et franco-provençal - Des mots à la grammaire, des parlers aux aires. Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Guérin, Maximilien. 2020. Le Croissant : une zone de transition linguistique au nord de l’aire occitane (1ère partie). Patrimòni [Journal du patrimoine de l’Aveyron et de ses voisins] 89. 11-15.
  • Guérin, Maximilien. 2021. Le Croissant : une zone de transition linguistique au nord de l’aire occitane (2e partie). Patrimòni [Journal du patrimoine de l’Aveyron et de ses voisins] 90. 25-30.
  • Guérin, Maximilien. 2020. Transmission et dynamique des parlers du Croissant. Cahiers du plurilinguisme européen – Les Cahiers du GEPE 12, Langues minoritaires : quels acteurs pour quel avenir ? [En ligne]
  • Guérin, Maximilien. 2020. Les parlers du Croissant : des parlers de transition au cœur de l’aire gallo-romane. Feuille de Philologie Comparée Lituanienne et Française XI. 13-33.
  • Guérin, Maximilien. 2022. Les parlers du Croissant : des parlers minorisés et marginalisés. In Stéphanie Noirard, Transmettre les langues minorisées : entre promotion et relégation, 129-141. Rennes : Presses universitaires de Rennes.
  • Guérin, Maximilien, Louise Esher, Jean-Léo Léonard & Sylvain Loiseau. 2021. Comparing inflectional structure across a dialect group: verb morphology in the ‘Croissant linguistique’. Revue Roumaine de Linguistique LXVI(4). 299-316.
  • Harrer, Verena Maria. 2022. Zwischen langue d’oc, langues d’oïl, Marginalisierung und Wiederentdeckung – eine soziolinguistische Umfrage im Croissant linguistique. Mémoire de Licence. Munich : Ludwig-Maximilians-Universität München.
  • Knyazeva, Elena, Gilles Adda, Philippe Boula de Mareüil, Maximilien Guérin & Nicolas Quint. 2020. Automatic Extraction of Verb Paradigms in Regional Languages: the case of the Linguistic Crescent varieties. In D. Beermann, L. Besacier, S.i Sakti & C. Soria (éds.), Proceedings of the LREC 2020 1st Joint SLTU and CCURL Workshop (SLTU-CCURL 2020), 245-249. [En ligne]
  • Mietzke, Stephan. 2000. Isoglossenverschiebungen im Croissant. Von der monodimensionalen Sprachgeographie zur pluridimensionalen Mikrodialektologie. Kiel : Westensee Verlag.
  • Monnet-Quelet, Jean-Michel. 2013. Le Croissant marchois : entre oc et oïl. Cressé : Éditions des Régionalismes.
  • Quint, Nicolas. 2023. Les parlers du Croissant : un aperçu des actions actuelles de documentation et de promotion d'un patrimoine linguistique menacé. In Annie Rialland & Michela Russo (dir.), Les langues régionales de France Nouvelles approches, nouvelles méthodologies, revitalisation, 213-245. Paris : Société De Linguistique De Paris.
  • Quint, Nicolas & Maximilien Guérin (éds.). 2021. Les parlers du Croissant. Langues et Cité n°30. Paris : DGLFLF.
  • Ronjat, Jules. 1913. Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes. Mâcon : Protat.
  • Tillinger, Gábor. 2013. Entre oïl, oc et francoprovençal : Différences lexicales dans la zone d’interférence appelée "Croissant" d’après les atlas linguistiques de la France. Thèse de doctorat. Université de Debrecen.
  • Tourtoulon, Charles & Octavien Bringuier. 1876. Étude sur la limite géographique de la langue d’oc et de la langue d’oïl. Paris : Imprimerie Nationale.

Études sur une partie du Croissant

Marchois

  • Baldit, Jean-Pierre. 1980. Les parlers creusois. Guéret : UFOLEA.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1992. Deux types toponymiques symptomatiques d’une zone intermédiaire : les aboutissements d’oratoriu et *bettullu dans le Croissant. Onomastique et langues en contact, Actes du colloque de Strasbourg, 181-187. Fontaine-lès-Dijon : ABDO.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1995. Importance des hapax et des étymologies inconnues dans le lexique des plantes à la limite nord du Croissant, au contact de la langue d’oc et de la langue d’oïl. Actes du 5e colloque international Dialectologie et littérature du domaine d’oïl occidental, 231-240. Fontaine-lès-Dijon : ABDO.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1995. Les paraboles de l’enfant prodigue dans la Creuse : une source inédite de documents du XIXe siècle. Mémoires de la Société des sciences naturelles, archéologiques et historiques de la Creuse 45. 592.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 2017. La dialectométrie dans les parlers de la Creuse. Mémoires de la Société des sciences naturelles, archéologiques et historiques de la Creuse 62. 259-272.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 2017. La Marche : frontière et carrefour dans l’espace linguistique du domaine gallo-roman. Marches, limites, frontières en France centrale. Actes du XXe congrès des Sociétés savantes du centre de la France (Guéret 2017). Études creusoises XXIV. 105-110.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 2020. Les parlers de la Creuse. Frontière et carrefour, Études creusoises XXIV. Guéret : Société des Sciences Naturelles, Archéologiques et Historiques de la Creuse.
  • Devaud, Jean. 1968. Les parlers du nord de la Creuse et de la Haute-Vienne. Bulletin de la Société d'Ethnographie du Limousin, de la Marche et des régions voisines 28. 33-40.
  • Esher, Louise. 2020. Syncretism and metamorphomes in northern Occitan (Lemosin) varieties. In S. Wolfe & M. Maiden (éds.), Variation and change in Gallo-Romance grammar, 364-384. Oxford : Oxford University Press.
  • Guérin, Maximilien. 2020. Les paradigmes de conjugaison en marchois (Croissant limousin) : entre Oc et Oïl. In Jean-François Courouau & David Fabié (éds.), Fidelitats e dissidéncias. Actes del XIIn Congrès de l’Associacion internacionala d’estudis occitans, 215-225. Toulouse : SFAIEO.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2019. Le parler marchois : une particularité du patrimoine linguistique régional. D’onte ses - La revue du Cercle de généalogie et d’histoire des Marchois et Limousins 19. 20-31.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2019. Entre Oc et Oïl. Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 3. 5.
  • Lagueunière, France. 1983. Études de géographie linguistique dans l’arrondissement de Bellac (Haute-Vienne) : phonétique historique et phonologie. Thèse de doctorat. Paris : Université Paris-Sorbonne.
  • Lavalade, Yves. 1987. La Conjugaison occitane (Limousin). Limoges : La Clau Lemosina. [La 4e partie (pp. 119-146) est consacrée aux conjugaisons en Basse-Marche limousine]
  • Matho, Christophe (éd.). 2010. Patois et chansons de nos grands-pères Marchois : Haute-Vienne, Creuse, Pays de Montluçon. Romorantin : Éditions CPE.
  • Monnet-Quelet, Jean-Michel. 2017. Glossaire marchois des animaux ailés. Cressé : Éditions des Régionalismes.
  • Pasty, Gilbert. 1999. Glossaire des dialectes marchois et haut limousin de la Creuse. Édité par l’auteur. ISBN 2-9513615-0-5.
  • Quint, Nicolas. 1998. Aperçu d’un parler occitan de frontière : le marchois. Bulletin de l’Association Internationale d’Études Occitanes 14. 126-134.
  • Quint, Nicolas. 2002. Le marchois : problèmes de norme aux confins occitans. In Dominique Caubet, Salem Chaker & Jean Sibille (éds.), Codification des langues de France, 63-76. Paris : L’Harmattan.
  • Vignaud, Jean-François & Michel Manville. 2007. Langue & mémoire du pays de Guéret. Guéret : Conseil Général de la Creuse.

(Rubrique dans le journal "Mefia Te")

  • Guérin, Maximilien. 2019. "Mefia Te" : origine et prononciation. Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 2. 20.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2019. Entre Oc et Oïl. Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 3. 5.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2020. Un cocktail linguistique d’Oc et d’Oïl. Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 4. 8.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2020. Comment écrire le bas-marchois ? Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 5. [En ligne]
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2020. Précieux Croissant. Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 6. 10.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2020. Unis dans la diversité. Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 7. 7.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2021. Fluctuat nec mergitur : Passé, présent et futur du parler bas-marchois. Rubrique "Le parler bas-marchois : parlons-en !". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 8. 7.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2021. Le "marandé". Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 9. 24.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2021. Le "mijô", roi du "marandé" ! Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 10. 8.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2021. Finissez d’entrer !. Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 11. 7.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2022. La pouche enrhumade. Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 12. 24.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2022. Tchoua la lumière. Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 13. 24.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2022. Bada coumme un peissou qu’sort de l’aigue. Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 14. 24.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2022. C’est quoi, la quouade ?. Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 15. 24.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2023. Un mot à tiroirs "Chéti ?". Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 16. 24.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2023. Ou â boula !. Rubrique "Coumme que se dit iqui". Mefia te ! - Le journal de la Basse-Marche 17. 24.

Bourbonnais

  • Escoffier, Simone. 1958. La rencontre de la langue d'oïl, de la langue d'oc et du francoprovençal entre Loire et Allier : Limites phonétiques et morphologiques. Thèse de doctorat. Lyon : Université de Lyon.
  • Reichel, Karl-Heinz. 1991. Les parlers du Puy-de-Dôme : et parlers voisins au N.O. et à l'E. Chamalières : Cercle Terre d'Auvergne.
  • Reichel, Karl-Heinz. 2012. Études et recherches sur les parlers arverno-bourbonnais aux confins de l'Auvergne, du Bourbonnais, de la Marche et du Forez. Chamalières : Cercle Terre d'Auvergne.

Études sur un parler spécifique (étude précise, grammaire, lexique)

Marchois

  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1993. Le parler de Lourdoueix-Saint-Michel (Indre). Guéret : Mémoires de la Société des sciences naturelles et archéologiques de la Creuse.
  • Brun-Trigaud, Guylaine. 1995. La microtoponymie dans le Croissant : premières approches sur la commune de Lourdoueix-Saint-Michel. Mémoires de la Société des sciences naturelles, archéologiques et historiques de la Creuse 45. 588-592.
  • Deparis, Amélie. 2022. Les parlers du Croissant et le défi d’enquêter à la limite des zones oc et oïl : l’exemple du Crozantais. In Fabio Barberini et Camilla Talfani (éds.), Trans-mission. Création et hybridation dans le domaine d’oc. Nouvelles perspectives de la recherche en domaine occitan, 297-310. Turnhout : Brepols Publishers.
  • Dupeux, Michel. 2017. Le patois de la Basse-Marche, 4e édition. Édité par l’auteur. ISBN 978-2-7466-6921-5.
  • Guérin, Maximilien. 2019. Grammaire du parler marchois de Dompierre-les-Églises (Haute-Vienne). Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Guérin, Maximilien. 2020. Le parler marchois d'Oradour-Saint-Genest (Haute-Vienne) : Abrégé grammatical et lexique thématique. Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Guérin, Maximilien & Michel Dupeux. 2022. Parlons bas-marchois : Une langue de transition entre oc et oïl. Collection "Parlons". Paris : L'Harmattan.
  • Maurer-Cecchini, Philippe. 2021. Grammaire descriptive du parler croissantin de La Celle-Dunoise (Creuse) : Avec quelques données sur le parler de Saint-Sulpice-le-Dunois. Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Maurer-Cecchini, Philippe. 2023. Grammaire descriptive du parler croissantin d'Anzême (Creuse). Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Pommier, Jean. 2019 [2001]. Tapuscrit inédit sur le parler de Dompierre-les-Églises. Document publié sur le site "Les Parlers du Croissant", édité par Maximilien Guérin.
  • Quint, Nicolas. 1991. Le parler marchois de Saint-Priest-la-Feuille (Creuse). Limoges : La Clau Lemosina.
  • Quint, Nicolas. 1996. Grammaire du parler occitan nord-limousin marchois de Gartempe et de Saint-Sylvain-Montaigut (Creuse) : Étude phonétique, morphologique et lexicale. Limoges : La Clau Lemosina.
  • Quint, Nicolas. 2021. Le parler traditionnel de Saint-Amant-de-Boixe et l'extrémité orientale du Croissant (1ère partie). Jadis [le canton de Saint Amant de Boixe et ses environs] 20, 92-104.
  • Quint, Nicolas. 2022. Le parler traditionnel de Saint-Amant-de-Boixe et l'extrémité orientale du Croissant (2e partie). Jadis [le canton de Saint Amant de Boixe et ses environs] 21, 88-96.
  • Rousselot, Jean-Pierre. 1891. Les modifications phonétiques du langage étudiées dans le patois d'une famille de Cellefrouin (Charente). Thèse de doctorat. Université de Paris.
  • Roy, Maurice. 1998. Le Patois creusois de Fresselines. Publié en ligne.
  • Viargues, Daniel. 2017. Petite étude sur le parler Occitan de la commune d’Éguzon-Chantôme dans l’Indre (dialecte marchois). Éguzon-Chantôme : Association "Les Fruits du Terroir".

Bourbonnais

  • Blondelon, Jacques. 2004. Le patois de Domérat. Domérat : Association Connaissance de l'Histoire de Domérat et de son Patrimoine (CHDP).
  • Bonin, Marcel. 1956. Glossaire du patois de Langy. Moulins : imprimerie A. Pottier et Cie.
  • Bouchard, Edmond. 2009. Le patois tel que je l'ai pratiqué de 1930 à 1946. Saint-Victor : E. Bouchard. [Parler de Saint-Victor (Allier)]
  • Faust, Noam. 2023. The pronominal system of Saint-Pierre-le-Bost. Isogloss 9(1)/9, 1-16.
  • Maurer-Cecchini, Philippe. 2023. Grammaire descriptive du parler croissantin de Châtel-Montagne (Montage bourbonnaise, Allier). Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Moulin, Bernard. 2007. Du verger de ma mémoire, vécu, oublié... et retrouvé : Locutions et lexique en Combraille bourbonnaise (Aux Chaumes de Coutansouze). Charroux-en-Bourbonnais : Éditions des Cahiers Bourbonnais.
  • Piquand, Georges. 1953. Le parler bourbonnais. Montluçon : Grande imprimerie nouvelle.
  • Yvernault, Edith. 2013. Le Petit Yvernault illustré - Patois d'Archignat. Édité par l’autrice.

Textes en parlers du Croissant

  • Grobost, Henri. 2011. Les Contes inédits du Bourbonnais. Romorantin : Éditions CPE.
  • Grobost, Henri, Rose-Marie Grobost & Maximilien Guérin. 2020. Contes et histoires en parler de Naves (Allier) : Corpus textuel transcrit et traduit. Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Guérin-Martinet, Marie-Rose, Guy Pradeau, Janette Parisot, Jean-Marc Chanton, Maximilien Guérin. 2022. Contes et histoires en parlers de Fursac et de Noth (Creuse) : Corpus textuel transcrit et traduit. Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.
  • Quint, Nicolas. 2014. L’Occitan. Chennevières-sur-Marne : Assimil. [La leçon 83 (pp. 469-474) porte sur un parler du Croissant]
  • Rémy, Marcel. 1944. Patoiseries de “La Soutrane”. Guéret : Société Creusoise d’Édition.
  • Rémy, Marcel. 2021. Patoiseries de “La Soutrane” : Edition préfacée et traduite par Maximilien Guérin. Collection "Les Parlers du Croissant". Paris : L'Harmattan.

Traductions du Petit Prince

  • Autissier-Meignat, Marie-Thérèse (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2023. Le P’tit Prince [Traduction en sébastienois (Saint-Sébastien, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Barbier, Pierre (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2021. Le P’ti Prince [Traduction en allousien (Alloue, Charente) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Bidaud, Michel, Lionnel Bidaud & Claude Bidaud (trad.), Maximilien Guérin (éd.). 2022. L’P’tit Prince [Traduction en parler de Fougerolles (hameau de La Châtre-Langlin, Indre) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Ouvrage publié sur le site "Les Parlers du Croissant".
  • Bouzet, Maryse (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P’tit Prince [Traduction en morterolais (Mortroux, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Brunet, Pierre (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P’tit Prince [Traduction en cellois (La Celle-Dunoise, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Chomette-Newhouse, Roseline (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2021. Lë P’ti Prinss’ [Traduction en éguzonnais (Éguzon-Chantôme, Indre) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Contarin-Penneroux, Madeleine (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P’chot Prince [Traduction en parler de Nouzerines (Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Dayen, Michelle (trad.), Laurène Barbier (éd.), Nicolas Quint (rel.). 2021. Le P’tit Prince [Traduction en genouillacois (Genouillac, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Dérier, René (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2023. Le P’tit Prince [Traduction en parler de Lourdoueix-Saint-Michel (Indre) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Dubac, Gérard (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2021. Le P’ti Prince [Traduction en parler de Saint-Pierre-le-Bost (Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Ducluzeaud, Serge (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P’ti Prince [Traduction en parler de Saint-Front et Valence (Charente) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Grobost, Henri (trad.), Maximilien Guérin & Nicolas Quint (éds.). 2020. Le P’tit Princ’ [Traduction en navois (Naves, Allier) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Guérin-Martinet, Marie-Rose (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2020. Le Pitit Prince [Traduction en fursacois (Fursac, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Guy, Daniel, Marie-Claire Razet-Salessette (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P'tsë Prince [Traduction en toullois (Toulx-Sainte-Croix, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Jammot, Henri (trad.), Nicolas Quint (éd.), Gérard Thévenot (rel.). 2020. Le P’tit Prince [Traduction en drablésien (Azérables, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Larose, Pierre (trad.), Michel Bidaud, Maximilien Guérin & Nicolas Quint (éds.). 2021. Le P’tit Prince [Traduction en castro-vicecontamlien (La Châtre-Langlin, Indre) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Martin-Guerre, Anne-Marie (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P’tit Prince [Traduction en saint-pantaléonnien (Saint-Plantaire, Indre) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Migaud, Jean-François (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2023. Le P’ti Prince [Traduction en pleuvillois (Pleuville, Charente) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Moreau, Rolande (trad.), Amélie Deparis (éd.), Nicolas Quint (rel.). 2020. Le P’tit Prince [Traduction en crozantais (Crozant, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Moutet, Henri (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2021. Le P’tit Prince [Traduction en châtelois (Châtel-Montagne, Allier) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Pradeau, Guy (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2021. Le P’ti Prinsse [Traduction en nothois (Noth, Creuse) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Robin, Jacques (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2023. L’P’tit Prinsse [Traduction en beaunois (Beaune-d'Allier, Allier) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Souris, Claude (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2022. Le P’ti Prince [Traduction en parler de Sainte-Colombe (Charente) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.
  • Yvernault, Édith (trad.), Nicolas Quint (éd.). 2021. Le P’tit Prince [Traduction en archignacois (Archignat, Allier) du "Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry]. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß.